Вышел в свет 11 номер журнала "Филологические науки в МГИМО"

01.09.2017

В выпуск вошли статьи:

ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Айвазян Ю.С. К вопросу о лексико-фонетических заимствованиях как единицах номинации в современном арабском литературном языке.
Голубкова Е.В. Использование английских местоимений как номинативных средств в процессе выполнения ими функций этикета.
Игнатьева И.Г., Захарова А.Г. Концептуальные основания использования калькирования при переводе неологизма deep state на русский язык.
Казачкова М.Б., Гафиятова Э.В., Зиганшина Ч.Р. Базисные концепты субстандартной номинации в профессиональных языках.
Ковалёв Н.А. Субфрейм идеология концепта-сценария ХОЛОДНАЯ ВОЙНА (на материале англоязычных СМИ).
Красова О.Е. Супин, причастие или отглагольное прилагательное? (Отглагольные формы с флексией –en в современном датском языке).
Ларина О.В., Крючкова И.В. Интерпретация скрытых футуральных смыслов с позиции теории референции.
Мурзин Ю.П. «Ипостаси» «кошки Дэн Сяопина» в контексте прецедентности (на материала испаноязычной публицистики).
Рекош К.Х. Язык и право в свете знаковой теории Ф. Де Соссюра.
Яковлева Т.А. Сопоставительный анализ субстантивной полисемии неблизкородственных языков.
 

ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

Габриелян С.Р. Психологический аспект восприятия и перевода сказки Редьярда Киплинга «Почему у носорога шкура в складках» (на армянских переводах).
Евтеев С.В., Латышев Л.К. Перевод и языковое посредничество.
Иовенко В.А. Перевод и его противоречия в статье Хосе Ортеги-и-Гассета «Нищета и блеск перевода».
Конколь М.М. Особенности перевода вертикального контекста в классических английских детективах на материале произведений Агаты Кристи.
Мокрушина Е.И., Андреев Н.И. Специфика преподавания основ синхронного перевода в неязыковом вузе.
 

ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДИКИ И КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Давлетшина Н.В., Савченко О.М. Общеевропейские языковые стандарты и преподавание чешского языка в МГИМО.
 

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

Дубовицкая М.А. Языковое преломление диады Восток – Запад, или оппозиции «свой – чужой», в арабо-американском романе «Книга Халида» Амина Ар-Рейхани.
Семёнов А.В. Особенности контекста новогодних обращений Председателя КНР.