ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ВЕРТИКАЛЬНОГО КОНТЕКСТА В КЛАССИЧЕСКИХ АНГЛИЙСКИХ ДЕТЕКТИВАХ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АГАТЫ КРИСТИ

Исследование посвящено проблеме перевода элементов вертикального контекста в произведениях Агаты Кристи. В фокусе внимания − филологический и социально-исторический вертикальный контексты, создающие эффект иронии. В статье анализируются стратегии, использованные при переводе на русский язык следующих элементов: топонимов, антропонимов, иноязычных вкраплений и др. Лингвистическое осмысление проблем передачи вертикального контекста при переводе поможет выработать переводчикам художественной литературы основные принципы и методы их решения.

Ключевые слова: вертикальный контекст, стилистический приём, аллюзии, реалии, топонимы, антропонимы, ирония, цитаты.

It appears your Web browser is not configured to display PDF files. Download adobe Acrobat или click here to download the PDF file.

Скачать PDF файл
М.М. Конколь