ЯЗЫКОВОЕ ПРЕЛОМЛЕНИЕ ДИАДЫ ВОСТОК − ЗАПАД, ИЛИ ОППОЗИЦИИ «СВОЙ − ЧУЖОЙ», В АРАБО-АМЕРИКАНСКОМ РОМАНЕ «КНИГА ХАЛИДА» АМИНА АР-РЕЙХАНИ

В статье приводится лингвостилистический анализ отрывков романа Амина ар-Рейхани «Книга Халида». В ходе исследования выделяются способы репрезентации диады Восток-Запад и особенности двух типов обществ в индивидуально-авторском видении действительности. Также рассматриваются способы языкового выражения лингвокультурологической категории «свой-чужой», сопоставляются оценки и суждения писателя с культурологическими критериями
и принципами описания восточного и западного типов мышления.

Ключевые слова: лингвокультурологическая категория, лингвостилистический анализ, кросс-культурная литература, пост-колониальные исследования, дейксис.

It appears your Web browser is not configured to display PDF files. Download adobe Acrobat или click here to download the PDF file.

Скачать PDF файл
М.А. Дубовицкая